A parte il fatto che non mi (ci) siamo offesi,io sinceramente non capivo a chi fosse riferito il fatto (esagerato) di andare in galera, se a chi ha fatto quel (discutibile) lavoro oppure al nostro amico che ha avuto l'idea di mostrarci tutto ciò..
Chiarito questo, ho semplicemente chiesto in tedesco come stava procedendo il suo progetto (se vai nella sezione tedesca del forum la trovi), niente di piu.
Se vuoi faccio pure la traduzione.
senza parole trenck (riferito al link)ohne wörter trenck
a proposito, come procede il tuo progetto?...übrigens, wie geht es mit deinem projekt weiter?
Riguardo a
Sei liberissimo di scrivere come vuoi "tanto per essere pari". Molti colleghi qui dentro spesso tra di loro scrivono 2 righe nei piu svariati dialetti, spesso per me anche incompresibili, ma non mi da assolutamente fastidio.Originariamente Scritto da Fricicchia
Ps. tanto per essere prescisi, c'e una bella differenza tra austria e germania..Avere una lingua comune non significa sempre avere la stessa cultura o nazione.
#fine ot#
![]()