scusate ragá se vi ho fatto aspettare, ero fuori casa ieri sera ;)

Per la traduzione c'ha pensato elena vedo, traduzione perfetta direi!



Citazione Originariamente Scritto da GustaV
A me Nikissive con il casco da Darth Fener che parla tedesco mi fa un po' impressione...

hehehehhehe perché?

<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/OoL4EOYQges&hl=en"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/OoL4EOYQges&hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object>


Citazione Originariamente Scritto da ZioRico
bella questa!
e grazie delle speigazioni! sarò anche vicino di niki ma io e il tedesco siamo moooolto distanti.
ma, su per giù, "Zuckermäuschen" e "Sahnehäubchen" come vengono tradotte?


come ha detto modette


Citazione Originariamente Scritto da MarcoPau
Nikissive, aber auf Deutsch, wie waere "will a net bled dostian" mal?

non saprei...lo so che suona strano ma il sudtirolese è un dialetto molto forte e non ti nascondo che quando sono andato a berlino ho avuto qualche problema anche io...finche vado in tirolo, innsbruck, fino a monaco non ho problemi a parlare con parole in dialetto, ma se vado oltre non mi capiscono pure loro...

per "will a net bled dostian" io direi "will nich weniger wert sein" ovvero "non vuole valere di meno", ma credo che elena in questo caso ne sappia di piu...


Citazione Originariamente Scritto da modette1979

PS habe ich eine gute Übersetzung gemacht???
Perfekt! du bekommst eine eins!




Citazione Originariamente Scritto da areoib

l'ho inviata per e-mail ai colleghi.... si sentiva anche da lontano le loro risate...

Gern geschehen!




Come detto, mi viene spesso da sorridere (sorridere, non ridere!) quando vedo alcuni miei amici che hanno studiato anni e anni il tedesco e lo sanno perfettamente o amici germanici che vengono qui e si mettono le mani nei capelli quando ci sentono parlare =D

Io dico sempre che il südtirolese è quasi una lingua, perche il sudtirolese stesso ha vari dialetti. Io per esempio parlo quello della valle isarco che è molto differente da quello pusterese...